Stinson No.3057-A – Peter Lestchenko & Orchestra – Gloomy Sunday (Мрачное Воскресенье) – 1937

Origen Archivo: Russian Records
Compositor: Rezső Seress
Autor: Laszlo Javor
Fecha de Grabación: 1937
Lugar de Grabación: Bucharest
Sello: Stinson
Disco: No.3057-A
Matriz: Matriz CHR CHR 690 (Columbia)
Fuente(s) Información: Russian Records
Reseña: Peter Lestchenko No.6 – Peter Lestchenko: No.1, No.2, No.3, No.4, No.5
Finalizamos esta serie de publicaciones relacionadas Peter Lestchenko con un tema conocido entre los intérpretes del tango como Triste Domingo, con letra de Francisco Gorrindo, en una excelente versión para nuestro gusto por parte de Mercedes Simone & Trío Típico Piana-Garza-Kohan (1937); también, Agustín Magaldi con acompañamiento de Piano, Guitarra y Violín (1936) interpretó dicho tema. Se registran también 2 estribillos, uno de Carlos Varela (Chansonnier) & Orquesta Típica Roberto Firpo (1936) y, el otro, de Roberto Maida (Chansonnier) & Orquesta de Francisco Canaro (1937).
Fue compuesta en 1933 por los húngaros Rezső Seress y Laszlo Javor , y pasó desapercibida hasta 1936, año en el que empezó a ser relacionada con una serie de muertes voluntarias que determinaron su prohibición por parte de las autoridades húngaras. Tal censura llamó la atención de los músicos y cantantes norteamericanos quienes no desperdiciaron la ocasión y a finales de 1936 ya se contaba con una cantidad importante de versiones para la audiencia norteamericana.
La leyenda cuenta que fueron más de 17 los suicidios relacionados con Gloomy Sunday en Hungría antes de que la canción fuera prohibida. Tales enlaces se establecieron cuando se supo de personas que se mataron durante o después de escuchar la canción, hicieron referencias al tema en sus notas suicidas, o fueron encontradas con una hoja con la letra del tema entre sus manos. Valga anotar que a la fecha la canción está relacionada directamente con 100 casos de muertes voluntarias.
Otra de las leyendas cuenta que Laszlo Javor compuso la letra del tema en memoria de una novia suya quien como única despedida, tras cruzar la puerta de salida, tan sólo dejó un “Domingo Triste” estampado a la mitad de una hoja en blanco.
Finalmente lo que si no es leyenda es que Don Rezső Seress entró a formar parte de los hermanos suicidiarios en 1968 al descolgarse a la muerte cuando saltó de un edificio en Budapest.
No obstante, la mancha de duda aparece en la historia que se cuenta con respecto a sus motivos para hacerlo pues afirman que tomó tal decisión deprimido por no haber vuelto a producir ninguna otra gran canción después de Triste Domingo.
Gloomy Sunday ha sido interpretada en varias voces y versiones llegando incluso, entre unas y otras, a hacer pensar que se trata de dos canciones diferentes y no de dos versiones de la misma canción. 
Observaciones: Nota: sería una fortuna poder obtener una grabación de algunos de los discos originales con las interpretaciones contenidas en la reseña. No obstante la presente versión estar interpretada en ruso, por el interés que pudiera despertar el tema, publicamos la letra de acuerdo con la interpretación de Mercedes Simone.

Triste domingo, con cien flores blancas
Y ornado el altar de mi loca ilusión
Donde mi alma se ha ido a postrar
Mientras mi boca llamándote está
Muere en mi sueños ocasos de hastío
Cansados de espera y de soledad
¡Triste domingo!
Tú no comprendes la angustia terrible
De estar esperando, sin verte, llegar
¡Vuelen tus pasos que debo marchar!
No ves que muero con mi loco afán
Quiero que seas la blanca y piadosa
Mortaja que cubra mi hora final
¡Triste destino!
Querido
Junto a mi ataúd que circundan muchas flores
Aguarda mi confesión un sacerdote
Y a él le digo:
Lo quiero, lo espero.
No temas nada si encuentras mis ojos
Sin vida y abiertos, esperándote
Tus manos son quien los deben cerrar
Y acaso entonces yo habré muerto en paz
Siento un doblar de campanas, que
Lúgubremente sus voces me ordena marchar
¡Triste domingo!
¡Vuele mi vida tu paso querido
Que llega la hora que debo partir!
Quiero tenerte en mi viaje final
Y algo me dice que no llegarás,
Triste domingo visítame amado
Que ahora en mi tumba yo te he de esperar
¡He de esperar!